Αυτή η κουκουβάγια πάει μόνο “Βόρεια-Βορειανατολικά”… Ακολουθήστε τη! (Σάββατο 16/11-Κάτω Κάστρο)

Συντάκτης: Μοιραστείτε το:

Το Βόρεια-Βορειανατολικά, περιοδικό δοκιμιακού λόγου και λογοτεχνίας με έδρα τη Μυτιλήνη, γίνεται ενός και κυκλοφορεί αισίως το τρίτο του τεύχος.

Η Συντακτική Ομάδα και οι εκδόσεις “Ένατη Διάσταση” σας προσκαλούν στην πρώτη παρουσίαση του περιοδικού και σας προκαλούν σε μια εκδήλωση γνωριμίας και αλληλεπίδρασης.

Το Βόρεια-Βορειοανατολικά δεν είναι ένας τόπος, είναι ένα στίγμα. Αν και έχει τις ρίζες του σ’ ένα πολύ συγκεκριμένο νησί, η ιστορία του οποίου και οι σύγχρονες μοίρες του αρδεύουν και τη δική του τύχη, μοιάζει μ’ εκείνα τα îles flottantes των μεσαιωνικών ναυτικών χαρτών…

Το Σάββατο 16/11/2019 σας περιμένουμε στην παρουσίαση του περιοδικού συνολικά και του τρίτου του τεύχους ειδικά, στις 19.30, στον χώρο της ΦΕΜ (3η πάροδος Μικράς Ασίας, Κάστρο Μυτιλήνης).

Ταυτόχρονα, από το Σάββατο 9/11/2019 και εξής θα εξελίσσεται παράλληλα η έκθεση με τα εικαστικά του περιοδικού στο Καφενείο Π.

Mε έδρα του τη Μυτιλήνη, εμπνευσμένο από τις ανησυχίες και τους δημιουργικούς ορίζοντες των ανθρώπων που ζουν και βιοπορίζονται εκεί, το Βόρεια – Βορειοανατολικά, συνεχίζει το εκδοτικό του ταξίδι με το 3ο τεύχος του που είναι αφιερωμένο σε εκφάνσεις της λαϊκής τέχνης.

Οι αναφορές στη λαϊκή τέχνη προκαλούν συνήθως βραχυκύκλωμα που ρίχνει τον διακόπτη του παρόντος. Επιβάλλει σ’ οποιαδήποτε συζήτηση ή συλλογισμό να διεξαχθεί με όρους παρελθοντικούς, λες και η λαϊκή τέχνη με τα συλλογικά της συμφραζόμενα και συνδηλούμενα σταμάτησε να παράγεται, λες και σ’ αυτήν εντάσσονται μόνο έργα νεκρά και καταστάσεις παρωχημένες που μας αγγίζουν μόνο με την ηχώ τους και τη θεσμοθετημένη αναγνώρισή τους και όχι με τη ζωντανή παρουσία τους.
Παρόλα αυτά, εξακολουθούν να δημιουργούνται κοινότητες που παράγουν συλλογικές ταυτότητες και τέχνη προσβάσιμη και προσλήψιμη χωρίς την παρέμβαση εγκαθιδρυμένων μηχανισμών κριτικής. Κοινότητες για τις οποίες η έκφραση και η τέχνη δεν είναι ελιτισμός ή δημόσιες σχέσεις, αλλά ανάγκη, με τον ίδιο ακριβώς τρόπο που είναι αναγκαία η τροφή, το νερό, η αφόδευση, η συνουσία.

Συντακτική Ομάδα: Ζ. Δ. Αϊναλής, Δήμητρα Γλεντή, Αλέξανδρος Καραβάς, Παναγιώτης Κοσκινάς, Γιάννης Μαμάκος, Χρήστος Μαρτίνης, Νατάσα Παπανικολάου, Γιάννης Παττακός, Ελένη Ρουσοπούλου.

Επικοινωνία: e-mail: vvanatolika@gmail.com

site: www.vvanatolika.gr

Σχεδιασμός εξωφύλλου: Ελένη Ρουσοπούλου

Σκίτσα: Αλέξανδρος Καραβάς, Ελένη Ρουσοπούλου

Σελιδοποίηση – Εικαστική επιμέλεια: Νάντια Δανέζου

Διόρθωση κειμένου: Γιάννης Μαμάκος
Υπεύθυνοι έκδοσης: Πάνος Κρητικός, Νίκος Δαλαμπύρας

Δοκίμια
Νίκος Σκοπλάκης, Ο Βάλτερ Μπένγιαμιν και η αφήγηση (I) –To μαντίλι / Λίλη Λαμπρέλλη, Ίχνη από φτερά: Για την αφήγηση των λαϊκών παραμυθιών / Γιάννης Παττακός, Ο επίπεδος θάνατος: μικρές σκέψεις για την ποιητική του Θανάση Παπακωνσταντίνου / Κρίστη Πετροπούλου – Δήμητρα Γλεντή, Το διαφορικό της φαβέλας: Από τον μύθο στην ποίηση της βραζιλιάνικης περιφέρειας / Αλέξανδρος Καραβάς, Old School Graffiti / Στέλιος Κραουνάκης, Ομόνοια 1980 του Γιώργου Ιωάννου / Ζ. Δ. Αϊναλής, Θέσεις για μια ποιητική της ευθύνης: ΛΕΞ όρμα τους, γάμα την εικόνα τους / Βαγγέλης – Στάθης – Παναγιώτης (επ. Παναγιώτης Κ.), Τρεις φίλοι συζητούν για τον Άσιμο ακούγοντας Άσιμο στο γιουτιούμπ / Στέλλα Βοσκαρίδου, Αυτό είναι, λοιπόν, η ντοπιολαλιά; / Χρήστος Μαρτίνης, Το μνημόσυνο του Καραγκιόζη

Διηγήματα-Ποιήματα-Μεταφράσεις
Wilhelm Heinrich Wackenroder, Το θαυμάσιο παραμύθι κάποιου γυμνού αγίου όπως το λένε στην Ανατολή (μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής) / Χρυσόστομος Τσαπραΐλης, Τα βράχια της Σεργιάς / Νατάσα Παπανικολάου, Την ώρα που θα με σημαδεύουν στο κεφάλι / Ζ. Δ. Αϊναλής, Ο Βλαδίμηρος Μαγιακόβσκι μονολογώντας μια κρύα νύχτα του Μάρτη / Πάνος Παπαπαναγιώτου, Πέριξ της οδού Μαλακοπής / Μάριος Χατζηπροκοπίου, Στίξη / Emi Mahmoud, Δύο Ποιήματα (μετάφραση Ζ. Δ. Αϊναλής) / Μιγιάζαβα Κέντζι, Γκόσου ο Τσελίστας (Εισαγωγή – Μετάφραση – Σημειώσεις: Αγγελική Κορρέ) / Γιάννης Μαμάκος, Βουνού λόγια / Παναγιώτης Κ., Το τετράδιο / Κωνσταντίνος Παπαπρίλης- Πανάτσας, Ο Καβαλάρης.

Κόμικ: Η Ελένη Ρουσοπούλου διασκευάζει το ποίημα του Russel Edson “Ένας γέρος που αντικαταστάθηκε”.

https://vvanatolika.gr/teychos-3/

Προηγουμενο αρθρο

Ανάδειξη και βελτίωση της επισκεψιμότητας του Κάτω Κάστρου Μυτιλήνης

Επομενο αρθρο

Μ. Φωτιάδης: Από τη Θεσσαλονίκη των fanzines στις αποστολές των Γιατρών Χωρίς Σύνορα και σε ένα… Αυτόνομο Τσικάλι…

Call Now Button